Предлоги – большая тема. Сегодня напишу только о разнице между предлогами ‘to’ и  ‘in/at’. Путаница происходит из-за влияния русского языка. В пятом выпуске рассылки прошлого года была фраза «Она ходила в школу в (таком-то городе)». Чтобы правильно сказать это по-английски, зададим два вопроса: 1) ходила куда? – в школу

2) ходила где? – в (таком-то) городе.

Теперь запоминаем:

1) «в«, показывающее направление, отвечающее на вопрос «куда», требует предлога ‘to’.

2) «в«, показывающее место, отвечающее на вопрос «где», требует предлогов ‘in/at’.

Тогда наше предложение начинает выглядеть так: She went to school in (London).

‘In’ и  ‘at’  немножко разные. Если говорить о городах, странах – то нужен предлог ‘in’

Если речь о небольших местах – в библиотеке, в ресторане, то возможны оба предлога. ‘In’ несет большую идею «внутри», вот и все, пожалуй.

Это стоит натренировать. Придумывайте себе разные фразы, следите за выбором предлога, чтобы не было везде, во всех случаях, независимо от смысла одного только предлога ‘in’.

Один комментарий на “Предлоги места 1”

Оставить комментарий

Подписка на новости

Подписаться  
Отписаться

Рассылки Subscribe.ru

Besucherzahler ukraine women
счетчик посещений
Если возникли вопросы, которые вы хотите обсудить лично, пишите мне на электронную почту.