Posted by admin On Октябрь - 17 - 2015 Комментарии к записи Phonetics Фонетика отключены

Смыслоразличительная функция

26.11.2010 | Автор: Ashanina

Некоторые вопросы показывают, что преподавание английского у нас часто настроено не на нужды обычного пользователя языком, а на человека, которому интересен язык с научной точки зрения. С научной точки зрения язык, конечно, тоже очень интересен, но обычного человека термины только напрягают, и он вообще перестает понимать, о чем же, собственно, идет речь.

Смыслоразличительная функция сводится к тому, что что-то в языке помогает различить смысл в словах, которые ничем больше не отличаются. Например, если сравнить самое трудное из отличий – отличие широкого «э» (произносимого с широко открытым ртом) и узкого «э» (рот растягивается в улыбку), то на письме это отличие выражается буквами ‘a’ и ‘e’.

Например, «загар» и » десять» отличаются на письме в английском языке только гласными буквами: ‘tan’ – ‘ten’. Они то и являются смыслоразличительными, т.е. выполняют смыслоразличительную функцию

В русском языке кратко мы произносим гласный звук или долго на смысл не влияет вообще, в английском же языке долгота гласных тоже меняет смысл и, соответственно, является смыслоразличительной. Сравните: ‘[чи:к] и [чик]. Звучат по-разному и означают разное: щеку и цыпленка (cheek – chick).

Я специально выбирала такие примеры, которые плохо слышно для людей, у которых родным языком является русский. Для нас это все похожие звуки, означающие одно и то же или, непонятно почему, разные слова.

Вслушиваться в разницу, наблюдать за написанием слов очень важно. И смыслоразличительная функция тоже важна))

Рубрика: Правила чтения, Фонетика

Comments are closed.