Posted by admin On Ноябрь - 21 - 2015 0 Comment

Какое «как» выбрать – ‘like’ или ‘as’?

16.02.2010 | Автор: Ashanina

Отвечала на этот вопрос на форуме и решила продублировать ответ здесь.

Трудность в том, что русскому слову «как» соответствует два разных английских слова – ‘as’ и ‘like’.
В значении «как = в качестве» употребляется ‘as’. Например,
«Я знаю ее как ( = в качестве) преданного друга» – I know her as a loyal friend.
Посмотрим на русское выражение «работать кем-то» (врачом, учителем и т.д.) и увидим, что, т.к. в английском нет падежей, и, соответственно, сказать «работать врач» нельзя, то просится сказать «работать в качестве кого-то», т.е. ‘to work as a doctor/teacher’ etc.
Пока понятно.
Теперь немножко усложним ситуацию. Посмотрим на еще одно русское предложение.
«Она — как ее мать». Здесь в английском языке нужно другое слово, ‘as’ не подходит:она же не в качестве ее матери выступает, а похожа на свою маму. В значении «походить, быть похожим, быть как» употребляется ‘like’. Тогда переводим последнее предложение She is like her mother. (она есть как ее мать).
Вот теперь, вроде бы, все.

Рубрика: Разные правила — наша копилочка | Метки: as, like, как

//lovenglish.ru/?p=1060