Posted by admin On Ноябрь - 19 - 2015 0 Comment

Правила чтения сочетаний английских согласных-1

31.10.2009 | Автор: Ashanina

Казалось бы, с согласными проще договориться, чем с гласными… Пожалуй, да, но не намного. Они тоже требуют к себе внимания.
Начну с сочетания тех согласных, которые дают большое количество ошибок, хотя знание их относится к базовым.

-ch – [ч] – children [чилдрэн], chin [чин].

-th – межзубный звук, которого нет в русском, в русской транскрипции обозначается как [c]или[з], т.к. может быть глухим

и звонким
.
Не пытайтесь заменить эти английские звуки близкими по звучанию для русского уха («ф», «в», «т», «д» или «с».»з»). Они относятся к так называемым смыслоразличительным звукам. Сравните английские слова ‘free’ – ‘three’ Первое значит «бесплатный» или «свободный», а второе переводится как «три»; ‘thin’ худой, тонкий- ’sin’ – грех. А вы пытались звуки заменить – чревато это))
sh – [ш] – she [ши]

А следующие сочетания согласных относятся совсем к другому типу – в них читается только одна из двух написанных букв.
kn- [н] – know [ноу], knee[ни:]
ck – после кратких гласных — [k] sock [сок] – носок, knock [нок]- стучать (в дверь, например).

Если какое-то из этих сочетаний вызвало у вас желание прочитать его как-то по-другому, значит, в вашей голове сложился какой-то ложный стереотип. Например, если вы учили французский, то вам будет хотеться читать ‘ch’ как «ш», т.е. по нормам французского языка. Здесь есть свой плюс.

Так как в английском языке, действительно, есть французские слова, и буквосочетание ‘ch’ читается в них по-французски, как [ш] например, chef, шеф-повар – это [шэф].

А с минусами мы не боремся, а разбираемся. Очень хорошим способом замены неправильного стереотипа на правильный является создание образа, с помощью которого на первых порах удобно и легко контролировать правильность чтения. Например, на сочетание ‘ch’ в одной из английских или американских книжек (к сожалению, не помню ни автора, ни названия)

была такая история: буква «с» была ловко превращена в кошку ‘cat’ (c которой это слово и начинается) с помощью двух треугольничков над ней, изображающих ушки кошки и усиков, торчащих по обе стороны; буква «h» была превращена в высокого мужчину (высота вертикальной черточки этой буквы) со смешной шляпой на голове – из шляпы торчали пух и перья.

А дальше была сценка – кошка подходила к этому мужчине и у нее начиналась аллергия на его шляпу. Она начинала громко вслух ччччччччччччччччччччихать, вежливо прикрывая мордочку хвостом.

Такую картинку настолько легко вспомнить, что правильно читать по-английски, а не-по французски, как вы это делали раньше, – очень просто!

Раз уж мы так подробно остановились на этом сочетании, то скажу еще, что если английское слово выглядит так, что в нем легко можно увидеть похожее русское слово, например, ‘mechanic’ – механик, ‘chemistry’ – химия, chaos – хАос, то это греческие слова, которые есть и в русском и в английском. Во всех греческих словах сочетание ‘ch’ читается как [k], а не как [ч].
Вот теперь все на сегодня.

Рубрика: Правила чтения | Метки: ch, ck, kn, sh, th, Правила чтения

Один комментарий на “Правила чтения сочетаний английских согласных-1”

Crowd:
5 Ноябрь 2009 в 12:40
чувствуется творческий подход к теме, респект)

//lovenglish.ru/?p=562