Posted by admin On Ноябрь - 18 - 2015 0 Comment

Просьба поделиться опытом

13.10.2010 | Автор: Ashanina

Вот что я сегодня прочитала :

«Я пыталась писать слова с переводом для запоминания – как-то не пошло. Может, с непривычки? 😉 Наверное, есть более простые способы… Народ, поделитесь опытом! :D»

Присоединяюсь: поделитесь, пожалуйста!

Рубрика: Все

/////////////////////////////////

Комментарии (4) на “Просьба поделиться опытом”

Надежда:
13 Октябрь 2010 в 3:52 пп
Как раз сейчас пробую освоить новый для себя метод запоминания слов.

1.Читаю перевод и создаю образ.
2. Рассматриваю слово, буковки в нем и одновременно слушаю как звучит (звук)
3. Подбираю созвучие.
4. Соединяю в сюжет.
Это все. Могу сказать, что чем больше занимаешься, тем быстрее запоминаешь.

Вот мой сегодняшний шедевр.

to promise – [прОмис]- обещать, обещание.
Образ: обещать не значит жениться! => обручальное кольцо. Звуковая ассоциация: ПРОМеж МИСС обещай компроМИСС.
Картинка: Герой старательно вешает лапшу на ушки своей подружке. Дама мечтательно улыбается, в ее голове четкий образ колечка. Действие происходит на крыше дома при луне.

ЗЫ. На этапе набора базовой лексики, этот метод неплох. Плюс словоoбразование. В дальнейшем, видимо, будет нужна модификация по причине многозначности слов в английском языке.

Ashanina:
14 Октябрь 2010 в 1:14
Меня в методе ассоциаций смущает не столько то, что нужно потратить время на создание этих ассоциаций, а то, что, слушая, например ПРОМеж МИСС обещай компроМИСС, я не вспомню, какое слово из этой фразы является значением слова, которое я учу. Образ обручального кольца из фразы- обещать не значит жениться! => обручальное кольцо – тоже приведет меня к тому, что я буду думать, что значение слова promise как-то связано с женитьбой.
Я знаю, что для многих людей этот способ хорош, может быть, я чего-то главного в нем не понимаю(((((((

Надежда:
14 Октябрь 2010 в 9:14
Анна, мы одинакoво с вами понимаем, что говорим о начальном этапе набора базовой лексики? Думаю, что одинаково:)

Второе, из своего опыта я убедилась, что трансплантация готовых ассоциаций невозможна в принципе. Использовать чужие образы и ассоциации не получится никогда. Поэтому анализировать эффективность чужой ассоциации нет ни малейшего смысла. Именно по этой причине популярность книг с готовыми ассоциациями не высока. Можно только подсмотреть, как это делают другие и постараться понять технику и скопировать её (ТЕХНИКУ) и не более того. Это важно.

Ashanina:
14 Октябрь 2010 в 11:18
А я говорю об эффективности собственных ассоциаций и жалуюсь, что не могу приспособиться к методу((. Воображение богатое, поэтому образ трактуется самыми разными способами))

//lovenglish.ru/?p=1368