Oб этом уже несколько раз говорила. Пользователи рассылки подтверждают, что слова перестают путаться, проблема «помню слово, но не помню, что оно значит» уходит.
Иногда контекста должно быть минимум.Так, сегодня проглядывала рекламу и прочитала:
«Цена: 1 575,00 руб.
Вы сохраните: 175,00 руб.»
Звучит по-русски как-то странно. Мысленно перевела на английский, получила ‘you save 175,00 roubles’.
Делаем вывод: глагол ’save’ имеет не только значение «сохранить», но и «сэкономить». Так это запомнится надолго.